生活点点

  • 巴黎中国电影节经典影片回顾-红簪针(1921)

    第一部由中国人主演的法国影片≪红簪针≫(l’epingle rouge)今天上午在巴黎香榭丽舍大街旁著名的巴尔扎克电影院上映,这是这部黑白无声影片第二次呈现在荧屏上。影片由法国国家电影资料馆提供,馆长艾里克•勒华出席了本次放映并且还带了本影片的的剧本和剧照,艾里克笑称:“这本书的年纪,比他都大了。” 本次出席的还有本部影片导演的孙子(olivier chane)及巴黎中国电影节高醇芳主席。
    (更多…)

  • Photos de la soirée de gala à l’Hotêl de Ville de Paris

    Photos de la soirée de gala à l’Hotêl de Ville de Paris

    瞧瞧您是否出境了?@巴黎八卦新闻
    Hello, check your photo here, and contact me, i’ll send you orignal photo
    (更多…)

  • 法国核电站一反应炉发生爆炸[双语文章]

    Explosion d’un four et risque de fuite radioactive sur le site nucléaire de Marcoule
    法国马尔库勒核电站一反应炉发生爆炸,有核辐射泄露危险。

    Un four a explosé sur le site nucléaire de Marcoule, dans le Gard, lundi 12 septembre, causant la mort d’une personne et entraînant un risque de fuite radioactive, selon les pompiers et la préfecture.
    9月12日星期一,在加尔(法国南部的一个城市,靠近尼姆)的马尔库勒核电站,一个反应炉发生爆炸。据当地警局及消防队的消息称,目前已经造成1人死亡,并有核辐射泄露的威胁。

    L’explosion a eu lieu dans un centre de traitement de déchets exploité par la société Socodei, filiale d’EDF. Le Commissariat à l’énergie atomique a précisé qu’il n’y avait “pas de rejets à l’extérieur pour l’instant”.
    这次事件发生在法国电力公司(EDF)附属公司Socodei经营的一个废料处理中心。原子能委员会就目前情况表示:“目前还没有泄露放射物。”

    PLAN D’URGENCE
    应急预案

    L’Autorité de sûreté nucléaire (ASN) fait état d’un mort et de quatre blessés dans l’explosion. Selon les premières informations, l’explosion a touché un four servant à fondre des déchets radioactifs métalliques de faible et très faible activité.
    核安全管理局(ASN)报告在爆炸中有一人死亡和四个受伤。据初步报告,爆炸触及的是一个用来熔解一些具有非常低活性的放射性金属废料的反应炉。

    Un périmètre de sécurité a été installé en raison des risques de fuite, ont précisé les pompiers qui n’ont pas fourni de bilan immédiat. L’exploitant a déclenché son propre plan d’urgence interne, selon l’ASN.
    当地消防队还没有提供损失清单,但由于核辐射的威胁,已经在核电站附近划出了安全区域。另外根据核安全管理局(ASN)的消息,运营商已经推出了一个自己的内部应急预案。

    Le site du quotidien Midi libre affirme que l’explosion a eu lieu à 11 h 45 et que la victime a été “retrouvée carbonisée”. Un des blessés est dans une situation grave. Il a été évacué d’urgence vers un hôpital de Montpellier.
    Midilibre日报网站报道,爆炸发生在早上11点45分,一名死者被发现时已经严重烧伤。另外有一人重伤,已经被转移只蒙彼利埃医院。

    TESTS DE SÛRETÉ
    安全检测

    Après l’accident nucléaire de Fukushiman en mars, des “stress tests” ont été décidés pour les 58 tranches du parc national – ainsi que l’EPR en construction à Flamanville -, mais aussi pour les usines de retraitement d’Areva et les laboratoires de recherche du CEA (Commissariat à l’énergie atomique).
    从三月份福岛核事故之后,在58个国家发电机组进行了一系列的“压力测试”,同时包括了正在建设的弗拉芒维尔(Flamanville)的欧洲型压水堆(EPR),甚至是阿海珐的处理工厂和原子能委员会的实验室。

    L’ASN doit rendre ses “premières conclusions” d’ici à fin 2011 et EDF, exploitant historique des réacteurs français, doit rendre ses rapports à l’ASN mi-septembre. L’explosion sur le site nucléaire français survient six mois, presque jour pour jour, après l’accident de Fukushima.
    核安全管理局(ASN)必须在2011年末提交一份“初步报告”,并且法国现任核反应堆运营商法国电力公司(EDF)必须在9月中旬向核安全总局(ASN)提交他们的报告。

    距福岛核事故整整半年之后,法国核电站发生爆炸。

    翻译:金堃

    原文链接:http://www.lemonde.fr/planete/article/2011/09/12/explosion-et-risque-de-fuite-radioactive-dans-le-site-nucleaire-de-marcoule_1571165_3244.html#ens_id=1504462

  • 3e Vogue Fashion Night

    作为9月底开幕的巴黎时装周的预热,昨天晚上在巴黎蒙田大道上的第三届VOGUE时尚之夜吸引了无数的时尚达人参与。
    持续三个小时的走街,逛酷店,看尽各种时尚达人,还能遇到VOGUE主编Emmanuel Alt,以及世界超级名模Isabeli Fontana, Anja Rubik和Natasha Poly。Chanel,dior,Prada等各种名店都准备了限量版服饰,还有香槟及音乐。VIVE LA MODE!

    活动相关链接:http://fashionsnightout.vogue.fr/

  • 8月的西湖

    8月的西湖,骄阳的下午,坐上小舟,缓缓的飘荡在西湖的水面上,虽然不如三月的美,但是也有别样风情。

    (更多…)

  • 蓝色之夜

    夜上海,夜上海,哈哈,虽然这里表现的是表面上的上海的美,不过其实我想说的是上海内在的美。

    (更多…)

  • 流云般的夏日

    世事无常,当下的生活是如此的生动,亲人的逝去,长存的友情,都是生活中的一部分,不玩戏般地过人生,也不过于的重视这人生,这就是我的人生。
    (更多…)

  • Hello Ketty的见证

    刚刚看完雪花秘扇,在思考里面的内容,突然发现这些就发生在身边。这是她们做给姐妹的订婚礼物。

  • 同学,那是一辈子的事

    初中的告别已经9年,恍惚只有眨眼间。离国三年,回来一聚,大家已经变化多样。可是纯真的友情还在,依然在。

    (更多…)

  • 中国摄影之乡-丽水

    真没想到,家乡丽水竟然是第一个“中国摄影之乡”。而且从1999年开始就是了,OUT了!秀山丽水,哈哈,自豪一下。